相(xiàng):辅佐。
意思是如今由与求两人辅佐季孙
出自战国孔子及其弟子《季氏将伐颛臾》(选自《论语》),原文节选:
今由与求也,相夫子,远人不服、而不能来也;邦分崩离析、而不能守也:而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。
译文:
如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。
水利万物而不争,
而万物莫能与之争。