96字古文全文及译文
《王阳明家训》
要孝悌;学谦恭,循礼仪;
节饮食,戒游戏;
毋说谎,毋贪利;
毋任情,毋斗气;毋责人,但自治。
能下人,是有志; 能容人,是大器。
凡做人,在心地;心地好,是良士;
心地恶,是凶类。譬树果,心是蒂;
蒂若坏,果必坠。吾教汝,全在是。汝谛听,勿轻弃。”
——王阳明《王阳明家训》 译文
孩子们啊,要听从教诲:要勤奋地读书,
还要孝顺父母;要学习谦恭待人,一切按照礼仪行事;
节俭饮食,少玩游戏;不要说谎,不要贪心利益;
不要任情耍性,不要与人斗气;不要责备别人,只要管住自己;
能够放低自己身份,这是有志的表现;
能够容纳别人,这才是有大的度量。凡是做人,主要在于心地的好坏;
心地好,才是善良之人;
心地恶劣,是凶狠之人。譬如树上结的果子,中心是它的蒂;
如果蒂先败坏了,果子必然会坠落。
我现在教训你们的,全部在这里了。
你们应该好好听从,千万不要轻易放弃。
96字古文全文及译文
《古文》全文:
周朝作《古文》《大雅》,诗意华丽。圣人王者致力于治国,政令清明,百姓和顺,国家和平繁荣。平民百姓恭敬神灵,祈求福祉;王者感慨万分,深思国家未来。
译文:
During the Zhou Dynasty, the poem \"Ancient Texts\" was composed, with splendid poetic beauty. The sage kings devoted themselves to governing the country, establishing clear laws and regulations, leading to a harmonious society and prosperous nation. The humble common people showed respect to the gods, praying for blessings, while the kings felt deeply concerned about the future of the country.