> 教育经验 > 如梦令纳兰性德注音

如梦令纳兰性德注音

如梦令纳兰性德注音

如梦令·万帐穹庐人醉拼音版注音:

wàn zhàng qióng lú rén zuì , xīng yǐng yáo yáo yù zhuì ,

万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠,

guī mèng gé láng hé , yòu bèi hé shēng jiǎo suì 。

归梦隔狼河,又被河声搅碎。

huán shuì 、 huán shuì , jiě dào xǐng lái wú wèi 。

还睡、还睡,解道醒来无味。

如梦令·万帐穹庐人醉翻译:

千万顶行军毡帐之中,将士们酣歌豪饮,酩酊大醉,满天繁星摇曳,那星空仿佛摇摇欲坠。狼河阻隔,回家的梦,被那河水滔滔之声搅的粉碎。闭上眼睛,让梦境延续吧,我知道,梦醒之时,更加百无聊赖。

如梦令·万帐穹庐人醉赏析:

歌词以穹庐、星影两个不同的物象,于宇宙间两个不同方位为展现背景,并以睡梦和睡醒两种不同的状态通过人物的切身体验,揭示情思。布景与说情,阔大而深长。

王国维论诗词之辨,既曾提出“诗之境阔,词之言长”,亦曾提出“明月照积雪”“大江流日夜”“中天悬明月”“长河落日圆”,此中境界,可谓千古壮观。求之于词,唯纳兰性德塞上之作。

尘世中总有着夜阑独醒的人,带着断崖独坐的寂寥。就算塞外景物奇绝,扈从圣驾的风光,也抵不了心底对故园的冀盼。

诺瓦利斯说,诗是对家园的无限怀想。容若这阙词是再贴切不过的注解。其实不止是容若,离乡之绪、故园之思简直是古代文人的一种思维定式,脑袋里面的主旋律。切肤痛楚让文人骚客们创作出这样“生离死别”、这样震撼人心的意境。

那时候的人还太弱小,缺乏驰骋的能力,要出行就得将自己和行李一样层层打包。离别因此是重大的。一路上关山阻隔,离自己的温暖小屋越来越远,一路上昼行夜停风餐露宿,前途却茫茫无尽,不晓得哪天才能到目的地,也可能随时被不可预期的困难和危险击倒。

在种种焦虑不安中意识到自身在天地面前如此渺小。这种惶恐不是现在坐着飞机和火车,满世界溜达的人可以想象的。归梦隔狼河,却被河声搅碎的痛苦,在一日穿行几个国家的现代人看来简直不值一提。

如梦令纳兰性德注音

如梦令·正是辘轳金井纳兰性德

zhéng shi lu lujin jing, mǎn qi luò huā hong léng。

正是辘轳金井,满砌落花红冷。

modiyixiang féng, xin shi yǎn bō nan ding .

蓦地一相逢,心事眼波难定。

shuishéng,shuishéng。cong

ci dian wén deng ying 。

谁省,谁省。从此簟纹灯影。

译文:

天亮了,井台上响起了辘轳声。一

夜风雨,满阶落花,凋零中透出一丝冷

意。在这样一个清晨,“我”和她蓦然相

逢。“我”对她一见钟情,却难以明了她

迷离的眼波背后暗藏的心事。谁能明

白?谁能明白呢?从此以后,无论是在簟

席上辗转反侧、孤枕难眠之时,还是独

对孤灯、辗转徘徊之际,我都会想念她。

技巧小贴士学习法