诗经鸱鸮注音版
《诗经》·鸱鸮
chī
鸱
xiāo
鸮
chī
鸱
xiāo
鸮
!
!
jì
既
qǔ
取
wǒ
我
zǐ
子
,
,
wú
无
huǐ
毁
wǒ
我
shì
室
;
;
ēn
恩
sī
斯
qín
勤
sī
斯
,
,
yù
鬻
zǐ
子
zhī
之
mǐn
闵
sī
斯
!
!
dài
迨
tiān
天
zhī
之
wèi
未
yīn
阴
yǔ
雨
,
,
chè
彻
bǐ
彼
sāng
桑
tǔ
土
,
,
chóu
绸
móu
缪
yǒu
牖
hù
户
;
;
jīn
今
rǔ
女
xià
下
mín
民
,
,
huò
或
gǎn
敢
wǔ
侮
yú
予
yú
予
shǒu
手
jié
拮
jū
据
,
,
yú
予
suǒ
所
luō
捋
tú
荼
。
。
yú
予
suǒ
所
xù
蓄
jū
租
;
;
yú
予
kǒu
口
cuì
卒
tú
瘏
,
,
yuē
曰
yú
予
wèi
未
yǒu
有
shì
室
jiā
家
。
。
yú
予
yǔ
羽
qiáo
谯
qiáo
谯
,
,
yú
予
wěi
尾
xiāo
翛
xiāo
翛
,
,
yú
予
shì
室
qiáo
翘
qiáo
翘
;
;
fēng
风
yǔ
雨
suǒ
所
piāo
漂
yáo
摇
,
,
yú
予
wéi
维
yīn
音
xiāo
哓
xiāo
哓
。
。
注释
(1)鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。
(2)子:指幼鸟。
(3)室:鸟窝。
(4)恩:爱。《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。斯:语助词。
(5)鬻(yù):育。闵:病。
(6)迨(dài):及。
(7)彻:通“撤”,取。桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。
(8)绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。
(9)女:汝。下民:下面的人。或:有。
(10)拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。
(11)捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。
(12)蓄:积蓄。租:通“苴”(居),茅草。
(13)卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。
(14)谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。
(15)翛(xiāo)翛:羽毛枯敝无泽貌。
(16)翘(qiáo)翘:危而不稳貌。
(17)哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。
译文
猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!
我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!
我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!
诗经鸱鸮注音版
guó fēng · bīn fēng · chī xiāo
国风·豳风·鸱鸮
chī xiāo chī xiāo !
鸱鸮鸱鸮!
jì qǔ wǒ zǐ , wú huǐ wǒ shì ;
既取我子,无毁我室;
ēn sī qín sī , yù zǐ zhī mǐn sī !
恩斯勤斯,鬻子之闵斯!
dài tiān zhī wèi yīn yǔ , chè bǐ sāng tǔ , chóu móu yǒu hù ;
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户;
jīn rǔ xià mín , huò gǎn wǔ yú ?
今女下民,或敢侮予?
yú shǒu jié jū , yú suǒ luō tú 。 yú suǒ xù jū ;
予手拮据,予所捋荼。予所蓄租;
yú kǒu cuì tú , yuē yú wèi yǒu shì jiā 。
予口卒瘏,曰予未有室家。
yú yǔ qiáo qiáo , yú wěi xiāo xiāo , yú shì qiáo qiáo ;
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘;
fēng yǔ suǒ piāo yáo , yú wéi yīn xiāo xiāo 。
风雨所漂摇,予维音哓哓。
解释翻译
猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我小鸟,不要再毁我的巢。辛辛苦苦来抚育,为了儿女我心焦。
趁着天晴没下雨,赶快剥点桑根皮,把那门窗修补好。现在你们下面人,谁敢把我来欺扰。
我手累得已拘挛,采来野草把窝垫。我还贮存过冬粮,嘴巴累得满是伤,窝儿还是不安全。
我的羽毛像枯草,我的尾巴毛稀少。我的巢儿险又高,风雨之中晃又摇,吓得只能尖声叫