失去爱人的能力的古文
葛生
葛生蒙楚,蔹蔓于野。
予美亡此,谁与?
独处。
翻译过来是:
葛藤覆盖荆树上,蔹草蔓延野地长。
我爱的人已离去,谁人相伴他身旁?
独自在那旷野躺。
葛生蒙棘,蔹蔓于域。
予美亡此,谁与?
独息。
翻译过来是:
葛藤覆盖荆树上,蔹草蔓延野地长。
我爱的人已离去,谁人相伴他身旁?
独自安息野地上。
角枕粲兮,锦衾烂兮。
予美亡此,谁与?
独旦。
翻译过来是:
角枕灿灿做陪葬,锦被耀眼裹身上。
我爱的人已离去,谁人相伴他身旁?
独自一人到天亮。
夏之日,东之夜。
百岁之后,归于其居。
翻译过来是:
夏日白昼长,冬天夜漫漫。
等我百年后,和你墓里见。
东之夜,夏之日。
百岁之后,归于其室。
翻译过来是:
冬天夜漫漫,夏日白昼长。
等我百年后,回归你身旁。
这是一首妻子悼念丈夫的诗。诗人一面悼念死者,想象他在荒野荆树之下独眠,一面想着自己从此独自面对长日寒夜的悲惨岁月,惟有死后与丈夫同穴,才是归属。