东施效颦的小古文
东施效颦
《庄子·天运》
西施病心而颦其里,其里之丑见之而美之,归亦捧心而颦其里,其里富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈[qiè]妻子而去之走。彼知颦美而不知颦之所以美。
【注释】
东施:越国的丑女。
效:模仿。
西施:越国的美女。
病心:心口疼。病:毛病。
颦:皱眉。
里:乡里。
丑:丑人。
美之:认为她的样子很美。
归:返回。
坚:紧紧的。
挈:带领。
去:躲开,避开。
彼:这个。
【译文】
西施心口痛,皱着眉头从街上走过。同村一个丑妇人看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉触额,从街上走过。村里的富人看见她这副模样,都紧闭着大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。这个丑妇看到西施皱眉的样子很美,却不明白她皱眉的样子为什么美。