
“吾孰与徐公美?”是一个状语后置句,语序调整后就是“吾与徐公孰美?”,翻译出来就是“我与徐公(相比)哪一个(更)美?”。
翻译这个句子还有一个简单的方法,记住固定的片语用法。“……孰与……”,它的意思是“……与……相比,哪一个更……”。套用这个格式,可以避开句式的分析,事半功倍。
如“公之视廉将军孰与秦王?”。这个句子省略了中心语“厉害”,(题主的问句出现了,就是“美”),需要补充出来,套用格式就是“你看廉将军与秦王相比哪一个更(厉害)?”。
又如“孰与君少长?”,套用格式翻译出来就是“(他)与君相比,哪一个年龄更大?”。