枯鱼之肆文言文
原文
庄周家贫,故往贷粟于监河侯①。监河侯曰:\"诺!我将得邑金②,将贷子三百金,可乎?\"庄周忿然作色曰:\"周昨来,有中道③而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼④焉。周问之曰:\'鲋鱼来!子何为者邪?\'对曰:\'我,东海之波臣⑤也。君岂有斗升之水而活我哉?\'周曰:\'诺,我且南游吴越之王,激⑥西江之水而迎子,可乎?\'鲋鱼忿然作色曰:\'吾失我常与⑦,我无所处。吾得斗升之水然⑧活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!\"
译文
庄子家里很穷,所以去向监河侯借粮。监河侯说:\"好。等我收到地租,就借给你三百两金,可以吗?\"庄子见监河侯不愿马上借粮,有点生气,脸色都变了,说:\"我昨天来这儿的时候,听到路上有个声音在叫我。我回头一看,只见车轮碾过的车辙中,有一条鲫鱼。\"我问:\'鲫鱼啊,你在这儿干什么呢?\'鲫鱼说:\'我是东海的.臣子。您有一斗或者一升水救活我吗?\'我说:\'好。我去游说吴越之王,请他开凿运河,把长江的水引过来救你,可以吗?\'鲫鱼生气地说:\'现在我被困在这儿,只需要一斗或者一升的水就能活命。如果像你这么说,不如早点到卖咸鱼的店里去找我好了!\'\"
注释
①贷:借 监河侯:魏文侯
②邑金:在封地上征收的税金
③中道:道路中间
④鲋鱼:鲫鱼
⑤波臣:水官,龙王的管波涛的臣子
⑥激:引水
⑦常与:常在一起的人,物等
⑧然:就