求李白《拟恨赋》译文
晨登太山,一望蒿里。
(译文早晨登上高山眺望,但见满目荒凉)松楸骨寒,草宿坟毁。
(译文白骨暴露于松树楸树之间,芜草漫生,坟茔已经看不见了)浮生可嗟,大运同此。
(译文虚浮的人生着实可叹,难逃如此天道轮回)于是仆本壮夫,慷慨不歇,仰思前贤,饮恨而殁。
(译文就这样,激起我一腔悲壮的情怀,内心的感慨难以抑制,不禁想起历代那些有大作为的人,尽皆抱恨而死)昔如汉祖龙跃,群雄竞奔,提剑叱咤,指麾中原,哀驰渤解,西漂昆仓。
(比如过去那个龙威虎步的汉高祖刘邦,角逐于群雄之中,手提利剑,不停地发号施令,他的军队往来驰骋,使渤海瓦解,昆仑动摇)断蛇奋怒,扫清国步,握瑶图而倏升,登紫坛而雄顾。
(译文占据要塞,纵横捭阖,战胜一个个强敌,终于扫清国土,当上皇帝,登上高坛,雄顾四方,大有舍我其谁之感)一朝长辞,天下缟素。
(译文可是,一朝撒手人世,只落得天下人披麻戴孝而已)若乃项王虎斗,白日争辉。
拔山力尽,盖世心微。
闻楚歌之四合,知汉卒之重围。
(译文至于霸王项羽,与人龙争虎斗,气势显赫得可与耀眼的太阳争辉。
可是,终于有一天,拔山之力已尽,盖世之心已衰。
垓下鏖兵,满耳楚歌四起,眼见陷入汉军将士的重围之中)帐中剑舞,泣挫雄威。
骓兮不逝,喑呜何归?(译文对爱姬,看剑舞,足使英雄肠断。
乌骓马啊,为什么不离开,嘶鸣声声,究欲归往何处)至如荆卿入秦,直度易水。
长虹贯日,寒风飒起。
(译文再比如入秦刺杀暴君的壮士荆轲,直度易水而去。
意气如长虹贯日,惹得河风飒飒,易水为寒)远仇始皇,拟报太子。
奇谋不成,愤惋而死。
(译文跋山涉水刺杀秦始皇,来报答燕太子丹。
可惜图穷匕首现,刺杀未中,在激愤和惋惜中死去。
)若夫陈后失宠,长门掩扉。
日冷金殿,霜凄锦衣。
(译文再如那汉武帝时的陈皇后,擅宠骄贵,后被废谪,退居长门宫,从此皇上再不垂顾,身着锦衣也不胜内心的寒冷。
)春草罢绿,秋萤乱飞。
恨桃李之委绝,思君王之有违。
(译文经春到秋,眼见得桃李空坠,更怨君王的情断恩绝。
)昔者屈原既放,迁于湘流。
心死旧楚,魂飞长楸。
(译文昔日那个屈原,被流放到沅湘流域。
对楚国的朝廷已经绝望到极点,决定以死来表明心迹。
)听江枫之袅袅,闻岭狖之啾啾。
永埋骨于渌水,怨怀王之不收。
(译文如今只能听到江边的枫树在微风中轻轻呜咽,山上的猿猴在衰鸣。
忠骨永葬于清澈的江水里,如死后有知,应怨怼楚怀王,徒落得国破家亡。
)及夫李斯受戮,神气黯然。
左右垂泣,精魂动天。
(译文秦相李斯,曾经多么神气活现,后终于被赵高陷害,横遭被诛三族之祸,所有子弟族党被推出市曹时,无一不哭。
)执爱子以长别,叹黄犬之无缘。
(译文被杀之前,还看着次子衰叹“我想再和你牵着黄犬,走出上蔡东门,赶捕狡兔,已经再也没有机会了!”)或有从军永决,去国长违,天涯迁客,海外思归。
(译文有的被迫从军,与家人相别,永远离开家乡,客居天涯,总会触景生情,思念故土。
)此人忽见愁云蔽日,目断心飞,莫不攒眉痛骨,血沾衣。
(译文这样的人,满怀愁肠,常常登高望远,忽然看见乌云蔽日,视线虽然被阻断了,思归的心仍然会飞越千山万水,表情无不显得万分痛苦,泪尽继之以血。
)若乃错绣毂,填金门,烟尘晓沓,歌钟昼喧。
(译文像那香车绣辇,在豪门大户中间交相往来,终日纵欲狂欢。
)亦复星沉电灭,闭影潜魂。
已矣哉!(译文到头来仍免不了如星沉电灭一般死掉,连尸壳都烂掉了,变成谁也看不见的鬼魂。
于是,曾有过的一切,都变成了过眼烟云。
)桂华满兮明月辉,扶桑晓兮白日飞。
(译文桂花开得繁盛啊明月泛出媚人的光辉,扶桑神树迎来拂晓啊光芒四射的太阳升上天顶。
)玉颜减兮蝼蚁取,碧台空兮歌舞稀。
(译文美貌终会变成腐尸啊交给蚁虫叮咬,看台早晚也会空寂啊歌舞终归要收场。
)与天道兮共尽,莫不委骨而同归。
(译文再荣华也会过去,没有人最终不化成一堆白骨,这就是自然规律。
)