bangkok为什么会翻译为曼谷?
在大城王朝时期,初来乍到的欧洲人坐帆船到访当时的暹罗首都大城,经常把船先停靠在当时还只是小渔村的บางกอก地区,也就是今日曼谷湄南河岸。之后大城王朝灭亡,吞武里王朝建立,达信帝将首都迁至今曼谷西岸的吞武里,欧洲商人跟着迁至新首都,并沿用บางกอก一名来称呼新首都。注意细读泰国历史你会发现每一次王朝的更替都会发生迁都。然后该当时从事中暹贸易的以潮州商人为主的中国商人上场了,英语里Bangkok的发音在潮州话里的近似汉字拼写就是曼谷”了。
泰国首都曼谷即将拥有一个新的英文名。
据《曼谷邮报》报道,泰国皇家学会办公室近日公布提案,将把泰国首都的官方英文名由Bangkok”更改为Krung Thep Maha Nakhon”。当地时间2月15日,泰国内阁已通过这一提案。
此举招致一些争议。随后,泰国皇家学会在社交媒体上解释称,Krung Thep Maha Nakhon和Bangkok两个名字都可以使用。
Bangkok”这个名字自2001年11月起被正式作为泰国首都英文名使用。20年后,泰国为何突然要更改首都英文名呢?
Bangkok原先只是曼谷的一个地区——这个地区目前位于Bangkok Noi和Bangkok Yai,是大首都区的一个部分。2001年11月起,Bangkok成为首都曼谷的英文名。
但严格意义上来说,Bangkok只是通俗名称,在泰国人眼中,Krung Thep Maha Nakhon才是泰国首都一直以来的正式名称。
据The Thaiger报道,Krung Thep Maha Nakhon或更简单点的Krung Thep”是泰国首都官方名Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit”的简版。
这是世界上较长的城市名,共包含176个字母,被收进了吉尼斯世界纪录。1989年,泰国摇滚乐队Asanee-Wasan曾以这个名字创作了一首歌,整首歌都是在重复这个名字。
据报道,在2001年的文件中,泰国首都的名称Krung Thep Maha Nakhon和Bangkok是并行的;但在较新的提案中,Krung Thep Maha Nakhon成为泰国首都正式名称,后面用括号带上了Bangkok。