harbor,cherish区别
harbor和cherish都表示“珍惜、爱护”的意思,但它们在用法、搭配和含义上有一些区别:
用法:harbor通常作为动词,表示“保护、守护、关注、照顾”等含义,如:Harbor the baby.(保护婴儿。);Harbor one\'s breath.(控制自己的情绪。);Harbor dreams.(抱有梦想。)。
cherish通常作为名词或形容词,表示“珍视、爱护、关怀、重视”等含义,如:cherish the heritage of our country.(珍视我们国家的遗产。);cherish the feelings of friendship.(珍视友谊的感情。);cherish the memory of our loved ones.(珍视我们爱人的回忆。)。
搭配:harbor通常与名词搭配,如:harbor the lost child.(寻找失踪的孩子。);harbor the idea.(抱有想法。);harbor the hope.(抱有希望。)。
cherish则通常与动词或形容词搭配,如:cherish the freedom of the people.(珍视人民的自由。);cherish the innocence of children.(珍视孩子们的纯真。);cherish the beauty of nature.(珍视自然的美丽。)。
含义:harbor的主要含义是“保护、守护”,多指对某人、某物的保护和关注,强调的是一种积极的行动和态度;而cherish则更多强调“珍视、爱护、关怀”等情感层面的含义,多指对某人、某物的关心和呵护,是一种更为温柔、细腻的表达方式。
harbor,cherish区别
Harbor和cherish是两个不同的词,具有不同的含义。
Harbor是一个动词,意思是“庇护,藏匿”。它通常用于指在危险的情况下提供庇护或保护某人或某物。例如:
- The fugitive was harbored by his friends until the police stopped looking for him.(逃犯在警方停止搜寻之前一直被他的朋友庇护。)
Cherish是一个动词,意思是“珍爱,怀有柔情”。它通常用于指对某人或某物怀有深深的爱和尊重。例如:
- She cherished her grandmother\'s old quilt, which had been handed down through the generations.(她珍爱外祖母的旧被子,这个被子代代相传。)
因此,Harbor和cherish是两个完全不同的词,它们的用法和含义也不同。